Condiciones


Generales

Condiciones generales de Nicko Cruises Schiffsreisen GmbH para viajes marítimos y de expedición

Estimados clientes y viajeros,
Las siguientes disposiciones, en la medida en que hayan sido efectivamente acordadas, pasarán a formar parte del contrato de viaje combinado celebrado entre el cliente y nicko cruises Schiffsreisen GmbH, en lo sucesivo «nc». Complementan las disposiciones legales de los artículos 651a – y del BGB (Código Civil alemán) y de los artículos 250 y 252 del EGBGB (Ley de introducción al BGB) y las completan. Por lo tanto, ¡le rogamos que lea atentamente estas condiciones antes de reservar!

1. Celebración del contrato de viaje combinado, obligaciones del cliente

1.1. Lo siguiente se aplica a todas las modalidades de reserva:
a) La base de la oferta de nc y de la reserva del cliente es el anuncio de viaje y la información complementaria facilitada por nc para el viaje correspondiente, en la medida en que estén a disposición del cliente en el momento de la reserva.
b) Las agencias de viajes y las centrales de reservas no están autorizadas por nc a realizar acuerdos, facilitar información o dar garantías que modifiquen el contenido acordado del contrato de viaje combinado, vayan más allá de la descripción del viaje o de los servicios prometidos contractualmente por nc o lo contradigan.
c) La información contenida en guías de hoteles y directorios similares que no hayan sido publicados por nc no son vinculantes para nc ni para la obligación de prestación de nc, a menos que hayan pasado a formar parte de la obligación de prestación de nc mediante acuerdo expreso con el cliente.
d) Si el contenido de la confirmación de viaje de nc difiere del contenido de la reserva, ello constituirá una nueva oferta de nc a la que nc estará vinculada durante un plazo de 3 días hábiles. El contrato se perfeccionará sobre la base de esta nueva oferta en la medida en que nc haya señalado el cambio con respecto a la nueva oferta y haya cumplido con sus obligaciones de información precontractual y el cliente declare su aceptación a nc dentro del plazo vinculante mediante declaración expresa o pago a cuenta.
e) La información precontractual facilitada por nc sobre las características esenciales de los servicios de viaje, el precio del viaje y todos los costes adicionales, las modalidades de pago, el número mínimo de participantes y las tasas de cancelación (de conformidad con el artículo 250 § 3 número 1, 3 a 5 y 7 EGBGB) sólo no formará parte del contrato de viaje combinado si así se ha acordado expresamente entre las partes.
f) El cliente responderá de todas las obligaciones contractuales de los compañeros de viaje para los que realice la reserva, como de las suyas propias, siempre que haya asumido una obligación correspondiente mediante declaración expresa y por separado.

1.2. Lo siguiente se aplica a las reservas efectuadas verbalmente, por teléfono, por escrito, por correo electrónico o por fax:
a) Con la reserva, el cliente hace una oferta vinculante a nc para celebrar el contrato de viaje combinado. El cliente queda vinculado a la reserva durante 3 días laborables.
b) El contrato se perfecciona con la recepción de la confirmación del viaje (declaración de aceptación) por parte de nc. En el momento de la celebración del contrato o inmediatamente después, nc enviará al cliente una confirmación de viaje conforme a los requisitos legales en un soporte duradero (que permita al cliente almacenar o guardar la declaración sin cambios de forma que pueda acceder a ella en un plazo razonable, por ejemplo, en papel o por correo electrónico), a menos que el viajero tenga derecho a una confirmación de viaje en papel de conformidad con el art. 250 § 6 párrafo (1) frase 2 EGBGB porque el contrato se haya celebrado en presencia física simultánea de ambas partes o fuera de los locales comerciales.

1.3. En el caso de reservas en transacciones comerciales electrónicas (por ejemplo, Internet, app, telemedia), se aplica lo siguiente a la celebración del contrato:
(a) El proceso de reserva electrónica se explicará al cliente en la correspondiente aplicación de nc.
b) Se ofrecerá al cliente la correspondiente opción de corrección para corregir sus entradas, eliminar o restablecer todo el formulario de reserva, cuyo uso se explicará.
c) Se indican los idiomas contractuales ofrecidos para la reserva en línea. Sólo el idioma alemán tiene validez legal.
d) Si el texto del contrato es almacenado por nc en el sistema de reservas online, el cliente será informado de ello y de la posibilidad de recuperar el texto del contrato posteriormente.
e) Al hacer clic en el botón «Reservar con obligación de pago», el cliente hace una oferta vinculante a nc para celebrar el contrato de viaje combinado. El cliente queda vinculado a esta oferta de contrato durante tres días laborables a partir del envío de la declaración electrónica.
f) El cliente recibirá inmediatamente una confirmación electrónica de la recepción de su reserva.
g) La transmisión de la reserva pulsando el botón «reservar con obligación de pago» no constituye un derecho del cliente a la celebración de un contrato de viaje combinado conforme a sus datos de reserva. nc es más bien libre de decidir si acepta o no la oferta de contrato del cliente.
h) Der Vertrag kommt durch den Zugang der Reisebestätigung von nc beim Kunden zu Stande.
i) Erfolgt die Reisebestätigung sofort nach Vornahme der Buchung des Kunden durch Betätigung des Buttons “zahlungspflichtig buchen“ durch entsprechende unmittelbare Darstellung der Reisebestätigung am Bildschirm (Buchung in Echtzeit), so kommt der Pauschalreisevertrag mit Zugang und Darstellung dieser Reisebestätigung beim Kunden am Bildschirm zu Stande, ohne dass es einer Zwischenmitteilung über den Eingang seiner Buchung nach f) bedarf, soweit dem Kunden die Möglichkeit zur Speicherung auf einem dauerhaften Datenträger und zum Ausdruck der Reisebestätigung angeboten wird. Die Verbindlichkeit des Pauschalreisevertrages ist jedoch nicht davon abhängig, dass der Kunde diese Möglichkeiten zur Speicherung oder zum Ausdruck tatsächlich nutzt. nc wird dem Kunden zusätzlich eine Ausfertigung der Reisebestätigung in Textform übermitteln.
h) El contrato se perfecciona cuando el cliente recibe de nc la confirmación del viaje.
i) Si la confirmación de viaje se emite inmediatamente después de que el cliente haya efectuado la reserva pulsando el botón «reservar con obligación de pago», mostrando la confirmación de viaje directamente en la pantalla (reserva en tiempo real), el contrato de viaje combinado se perfeccionará con la recepción y visualización de esta confirmación de viaje en la pantalla del cliente, sin necesidad de una notificación intermedia de la recepción de la reserva del cliente conforme a f), siempre que se ofrezca al cliente la posibilidad de guardar la confirmación de viaje en un soporte de datos permanente y de imprimirla. No obstante, el carácter vinculante del contrato de viaje combinado no depende de que el cliente haga uso efectivo de estas opciones de guardar o imprimir. nc también enviará al cliente una copia de la confirmación del viaje en forma de texto.

1.4. nc señala que, de conformidad con las disposiciones legales (artículos 312 (7), 312g (2) frase 1 nº. 9 del BGB), no existe derecho de desistimiento para los contratos de viaje combinado conforme a los artículos 651a y 651c del BGB, celebrados mediante venta a distancia (cartas, catálogos, llamadas telefónicas, faxes, correos electrónicos, mensajes enviados a través del servicio de telefonía móvil (SMS), así como radio, telemedios y servicios en línea), sino únicamente los derechos legales de desistimiento y rescisión, en particular el derecho de desistimiento conforme al artículo 651h del BGB (véase también el apartado 5). Sin embargo, existe derecho de rescisión si el contrato de servicios de viaje se ha celebrado fuera de los establecimientos comerciales de conformidad con el artículo 651a del BGB, salvo que las negociaciones verbales en las que se basa la celebración del contrato se hayan llevado a cabo a petición previa del consumidor; en este último caso, tampoco existe derecho de rescisión.

1.5. Al reservar un viaje de expedición a la Antártida o al Ártico, que organizamos en cooperación con Quark Expeditions®, cada participante en el viaje acepta expresamente las condiciones de viaje de nc y las «Condiciones contractuales especiales suplementarias para viajes de expedición con Quark Expeditions®». Estas condiciones especiales se pondrán en conocimiento de los participantes en el viaje por escrito antes de finalizar la reserva.

2. Pago

2.1. nc y las agencias de viajes sólo podrán exigir o aceptar el pago del precio del viaje antes de la finalización del viaje combinado si existe un contrato eficaz de protección del dinero del cliente y se ha entregado al cliente el certificado de seguridad con el nombre y los datos de contacto del asegurador del dinero del cliente de forma clara, comprensible y destacada. Tras la celebración del contrato, se deberá abonar un depósito del 20% del precio del viaje contra la entrega del certificado de seguridad. El pago restante deberá efectuarse 30 días antes del inicio del viaje, siempre y cuando se haya entregado el certificado de seguridad y el viaje no pueda cancelarse por el motivo indicado en el apartado 8. En el caso de reservas efectuadas con menos de 30 días de antelación al inicio del viaje, el pago del precio total del viaje deberá efectuarse inmediatamente.

2.2. Si el cliente no efectúa el pago a cuenta y/o el pago restante dentro de los plazos de pago acordados, a pesar de que nc esté dispuesta y en condiciones de prestar debidamente los servicios contractuales, haya cumplido sus obligaciones legales de información y el cliente no tenga ningún derecho legal o contractual de compensación o retención, y si el cliente es responsable del retraso en el pago, nc tendrá derecho a rescindir el contrato de viaje combinado una vez transcurrido un recordatorio con fecha límite y a cargar al cliente los gastos de anulación conforme al apartado 5.

3. modificaciones del contenido del contrato antes del inicio del viaje que no afecten al precio del viaje

3.1. Las desviaciones de las características esenciales de los servicios de viaje del contenido acordado del contrato de viaje combinado, que resulten necesarias tras la celebración del contrato y que no hayan sido provocadas por nc de mala fe, están permitidas a nc antes del inicio del viaje, siempre que las desviaciones sean insignificantes y no afecten al diseño global del viaje.

3.2. nc está obligada a informar al cliente de cualquier cambio en los servicios inmediatamente después de tener conocimiento del motivo del cambio en un soporte duradero (por ejemplo, también por correo electrónico, SMS o mensaje de voz) de forma clara, comprensible y enfatizada.

3.3. En caso de modificación significativa de una característica esencial de un servicio de viaje o de una desviación de los requisitos especiales del cliente que hayan pasado a formar parte del contrato de viaje combinado, el cliente tendrá derecho a aceptar la modificación o a rescindir el contrato de viaje combinado de forma gratuita dentro de un plazo razonable fijado por nc en el mismo momento de la notificación de la modificación. Si el cliente no declara expresamente a nc la rescisión del contrato de viaje combinado dentro del plazo fijado por nc, la modificación se considerará aceptada.

3.4. Los derechos de garantía no se verán afectados en caso de que los servicios modificados sean defectuosos. Si nc dispusiera de costes inferiores para la realización del viaje modificado o de un posible viaje de sustitución ofrecido con la misma calidad al mismo precio, se reembolsará al cliente la diferencia de conformidad con el artículo 651m, apartado 2, del Código Civil alemán (BGB).

4. aumento de precio; reducción de precio

4.1. nc se reserva el derecho, de conformidad con los artículos 651f, 651g BGB y las disposiciones siguientes, a aumentar el precio del viaje acordado en el contrato de viaje combinado si, tras la celebración del contrato, se produce
a) un aumento del precio del transporte de pasajeros debido al incremento de los costes del combustible o de otras fuentes de energía,
b) un aumento de los impuestos y otras tasas por los servicios de viaje acordados, como tasas turísticas, portuarias o aeroportuarias, o
c) una modificación de los tipos de cambio aplicables al viaje combinado en cuestión que repercuta directamente en el precio del viaje.

4.2. Sólo se permitirá un aumento del precio del viaje si nc informa al viajero de forma clara y comprensible en forma de texto sobre el aumento del precio y los motivos del mismo y facilita el cálculo del aumento del precio.

4.3. El incremento del precio se calcula de la siguiente manera:
a) En el caso de un aumento del precio para el transporte de personas de acuerdo con 4.1a), nc podrá aumentar el precio del viaje de acuerdo con el siguiente cálculo:
En el caso de un aumento relacionado con el asiento, nc podrá exigir al cliente el importe del aumento.
En caso contrario, el incremento de los costes de combustible u otras fuentes de energía exigido por nc a la empresa de transporte por medio de transporte se dividirá por el número de personas transportadas. nc podrá exigir al cliente el incremento resultante por cada persona transportada.
b) En caso de aumento de los impuestos y otros gravámenes de conformidad con 4.1b), el precio del viaje podrá incrementarse en la cantidad prorrateada correspondiente.
c) En caso de aumento de los tipos de cambio de conformidad con 4.1c), el precio del viaje podrá aumentarse en la medida en que el viaje se haya encarecido para nc como consecuencia de ello.

4.4. nc está obligada a conceder al cliente/viajero una reducción del precio del viaje a petición de éste si y en la medida en que los precios, cargas o tipos de cambio especificados en 4.1 a) – c) hayan variado tras la celebración del contrato y antes del inicio del viaje y ello suponga un abaratamiento de los costes para nc. Si el cliente/viajero ha pagado un importe superior al debido en virtud del presente contrato, nc reembolsará el importe adicional. nc podrá, no obstante, deducir del importe adicional a reembolsar los gastos administrativos en los que nc haya incurrido realmente. nc facilitará al cliente/viajero, a petición de éste, un justificante del importe de los gastos administrativos incurridos.

4.5. Los aumentos de precio sólo están permitidos hasta el vigésimo día anterior al inicio del viaje.

4.6. En caso de aumentos de precio superiores al 8%, el cliente tendrá derecho a aceptar el cambio o a rescindir el contrato de viaje combinado de forma gratuita dentro de un plazo razonable fijado por nc en el mismo momento de la notificación del aumento de precio. Si el cliente no declara expresamente a nc la rescisión del contrato de viaje combinado dentro del plazo fijado por nc, la modificación se considerará aceptada.

5. Desistimiento del cliente antes del inicio del viaje/gastos de anulación

5.1. El cliente podrá rescindir el contrato de viaje combinado en cualquier momento antes del inicio del viaje. La anulación deberá declararse a nc en la dirección indicada a continuación; si el viaje se ha reservado a través de una agencia de viajes, la anulación también podrá declararse a la agencia de viajes. Se aconseja al cliente que declare la cancelación en forma de texto.

5.2. Si el cliente cancela antes del inicio del viaje o si el cliente no inicia el viaje, nc perderá su derecho al precio del viaje. En su lugar, nc podrá exigir una indemnización razonable en la medida en que nc no sea responsable de la anulación. nc no podrá exigir indemnización si se producen circunstancias inevitables y extraordinarias en el lugar de destino o en sus inmediaciones que perjudiquen considerablemente la realización del viaje combinado o el transporte de personas al lugar de destino; las circunstancias son inevitables y extraordinarias si están fuera del control de la parte que las invoca y sus consecuencias no podrían haberse evitado aunque se hubieran tomado todas las precauciones razonables.

5.3. nc ha determinado las siguientes sumas globales de indemnización teniendo en cuenta el período transcurrido entre la declaración de cancelación y el inicio del viaje, así como el ahorro de gastos previsto y los ingresos esperados por otros usos de los servicios de viaje. La indemnización se calculará en función del momento de recepción de la declaración de anulación con el baremo de anulación correspondiente, de la siguiente manera

a) Viajes del catálogo principal, viajes sin etiquetado especial
hasta 150 días antes del inicio del viaje: 10%
hasta 90 días antes de la salida: 20%.
hasta 45 días antes de la salida: 30%.
Hasta 30 días antes de la salida: 50%.
hasta 10 días antes de la salida: 75%.
hasta un día antes de la salida: 90%.
y el día de llegada o en caso de no presentarse, el 95
del precio del viaje acordado

b) no aplicable al crucero Spartacus

c) Anulación de camas individuales (viajeros solos) en camarotes dobles o de varias camas (viajes del catálogo principal)
hasta 90 días: 50%
de 89 a 45 días: 75%
de 44 días a 10 días: 90%
de 9 días al día de llegada o en caso de no presentarse: 95%
del precio del viaje acordado.

d) no aplicable al crucero Spartacus

5.4. En cualquier caso, el cliente podrá demostrar a nc que nc no ha sufrido ningún perjuicio o que ha sufrido un perjuicio muy inferior a la indemnización a tanto alzado exigida por nc.

5.5. Una indemnización a tanto alzado conforme a la cláusula 5.3. se considerará no fijada y acordada si nc demuestra que nc ha incurrido en gastos significativamente superiores al importe calculado de la indemnización a tanto alzado que se habría aplicado en caso de acuerdo. En este caso, nc estará obligada a cuantificar y justificar la indemnización reclamada, teniendo en cuenta los gastos ahorrados y la adquisición de cualquier otro uso de los servicios de viaje.

5.6. Si nc se viera obligada a reembolsar el precio del viaje como consecuencia de una anulación, ello no afectará al artículo 651 h, apartado 5 del Código Civil alemán (BGB).

5.7. El derecho legal del cliente a exigir a nc, de conformidad con el § 651 e BGB, mediante notificación en un soporte duradero, que un tercero asuma los derechos y obligaciones derivados del contrato de viaje combinado en lugar del cliente, no se verá afectado por las condiciones anteriores. Dicha declaración se considerará en todo caso oportuna si es recibida por nc 7 días antes del inicio del viaje.

5.8. Le recomendamos encarecidamente que contrate un seguro de cancelación de viaje y un seguro que cubra los gastos de repatriación en caso de accidente o enfermedad.

6. cambios de reserva

6.1. Una vez celebrado el contrato, el cliente no tendrá derecho a una nueva reserva (cambios en la fecha de viaje, el destino, el lugar de salida, el alojamiento, el tipo de restauración, el tipo de transporte u otros servicios). Esto no se aplica si la nueva reserva es necesaria porque nc no ha proporcionado al viajero información precontractual, o ésta ha sido insuficiente o incorrecta, de conformidad con el art. 250 § 3 EGBGB; en este caso, la nueva reserva es posible de forma gratuita.

6.2. A petición del cliente, nc puede comprobar las opciones de cambio de reserva. Si nc realiza una nueva reserva, nc podrá cobrar al cliente una tasa de nueva reserva por viajero afectado por la nueva reserva si se cumple el siguiente plazo. Salvo que se acuerde lo contrario en casos individuales antes de confirmar la nueva reserva, la tasa de cambio de reserva será de 200 euros por persona hasta 150 días antes de la salida.

Las solicitudes de cambio de reserva del cliente realizadas fuera de plazo y las solicitudes de cambio de reserva relativas a viajes promocionales especialmente marcados a precios especiales sólo podrán llevarse a cabo, en la medida de lo posible, tras la cancelación del contrato de viaje en las condiciones establecidas en el apartado 5 y el cambio de reserva simultáneo. Esto no se aplica a las solicitudes de cambio de reserva que sólo conlleven gastos menores.

Los números de cabina previamente confirmados no podrán tenerse en cuenta para las nuevas reservas.

7. servicios no utilizados

Si el viajero no hace uso de determinados servicios de viaje que nc estaba dispuesta y en condiciones de prestar de conformidad con el contrato por motivos imputables al viajero, éste no tendrá derecho al reembolso prorrateado del precio del viaje, a menos que dichos motivos le hubieran dado derecho a desistir del contrato de viaje o a rescindirlo gratuitamente de conformidad con las disposiciones legales. nc procurará obtener el reembolso de los gastos ahorrados por los proveedores de servicios. Esta obligación no se aplicará en el caso de servicios completamente insignificantes.

8. Anulación por no alcanzar el número mínimo de participantes

8.1. nc podrá cancelar de acuerdo con las siguientes disposiciones si no se alcanza un número mínimo de participantes:
a) El número mínimo de participantes y la fecha límite de recepción de la notificación de cancelación de nc por parte del cliente deberán constar en la información precontractual correspondiente.
b) nc deberá indicar el número mínimo de participantes y la fecha límite de cancelación en la confirmación del viaje
c) nc está obligada a declarar la cancelación del viaje al cliente inmediatamente si existe la certeza de que el viaje no se llevará a cabo por no alcanzarse el número mínimo de participantes.
d) No está permitida la cancelación por parte de nc más tarde de 30 días antes del inicio del viaje.

8.2. En caso de que el viaje no se lleve a cabo por este motivo, se reembolsarán al cliente sin demora todos los pagos efectuados en concepto del precio del viaje; se aplicará en consecuencia la cláusula 5.6.

9. Obligaciones del cliente/viajero

9.1. Documentos de viaje
El cliente deberá informar a nc o a la agencia de viajes a través de la cual el cliente haya reservado el viaje combinado si no recibe los documentos de viaje necesarios (por ejemplo, billete de avión, bono de hotel) dentro del plazo notificado por nc.

9.2. Notificación de defectos / solicitud de subsanación
a) Si el viaje no se presta libre de defectos, el viajero podrá exigir su subsanación.
b) Si nc no puede subsanar la situación debido a una omisión culposa de la notificación de defectos, el viajero no podrá hacer valer reclamaciones de reducción del precio conforme al § 651m del Código Civil alemán (BGB) ni reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios conforme al § 651n del Código Civil alemán (BGB).
c) El viajero está obligado a notificar inmediatamente los defectos al representante de nc in situ. Si un representante de nc no está disponible in situ y no está obligado por contrato, cualquier defecto del viaje deberá ser puesto en conocimiento de nc en el punto de contacto facilitado por nc; la disponibilidad del representante de nc o de su punto de contacto in situ se hará constar en la confirmación del viaje. No obstante, el viajero también podrá poner la notificación de los defectos en conocimiento de la agencia de viajes a través de la cual reservó el viaje combinado.
d) El representante de nc está autorizado a tomar medidas correctoras si ello es posible. Sin embargo, no está autorizado a reconocer reclamaciones.

9.3. Fijación de un plazo antes de la anulación
Si el cliente/viajero desea rescindir el contrato de viaje combinado debido a un defecto del viaje del tipo descrito en el artículo 651i (2) del BGB, en la medida en que sea significativo, de conformidad con el artículo 651l del BGB, el cliente deberá fijar previamente a nc un plazo razonable para la subsanación. Esto sólo no será de aplicación si nc se niega a proporcionar una solución o si es necesaria una solución inmediata.

9.4. Daños en el equipaje y retraso del equipaje en el transporte aéreo; normas especiales y plazos para solicitar la subsanación
a) Se advierte al viajero de que la pérdida, los daños y el retraso del equipaje en relación con el viaje aéreo deben ser comunicados por el viajero a la compañía aérea responsable inmediatamente in situ mediante un informe de daños («P.I.R.») de conformidad con la normativa aeronáutica. Las compañías aéreas y nc pueden denegar el reembolso en virtud de acuerdos internacionales si no se ha cumplimentado el informe de daños. El informe de daños debe presentarse en un plazo de 7 días en caso de equipaje dañado y en un plazo de 21 días a partir de la entrega en caso de equipaje retrasado.
b) Además, la pérdida, el deterioro o el extravío del equipaje deben comunicarse inmediatamente a nc, a su representante o punto de contacto o a la agencia de viajes. Ello no exime al viajero de la obligación de comunicar los daños a la compañía aérea de conformidad con la letra a) dentro de los plazos arriba indicados.

10. Limitación de responsabilidad

10.1. La responsabilidad contractual de nc por daños que no se deriven de lesiones a la vida, la integridad física o la salud y que no hayan sido causados de forma culposa se limita al triple del precio del viaje. Esta limitación de responsabilidad no afectará a otras posibles reclamaciones en virtud del Convenio de Montreal o de la Ley de Tráfico Aéreo.

10.2. nc no será responsable de las interrupciones del servicio, daños personales y materiales en relación con servicios que hayan sido simplemente organizados como servicios de terceros (por ejemplo, excursiones organizadas, eventos deportivos, visitas al teatro, exposiciones) si estos servicios han sido identificados expresa y claramente como servicios de terceros en la descripción del viaje y en la confirmación del viaje, indicando la identidad y la dirección de la parte contratante organizada, de modo que sea reconocible que no forman parte del viaje combinado de nc para el viajero y han sido seleccionados por separado. Esto no afecta a los artículos 651b, 651c, 651w y 651y del Código Civil alemán (BGB).

10.3. No obstante, nc será responsable si y en la medida en que el incumplimiento de las obligaciones de información, aclaración u organización por parte de nc haya causado daños al viajero.

10.4. Fotografías
Le informamos de que en el barco se realizan fotografías y filmaciones por parte de nuestro propio equipo o de terceros. Estas pueden utilizarse para diversos fines, por ejemplo, para el periódico diario de a bordo, para su publicación en los canales de medios sociales del crucero Spartacus, su sitio web u otras publicaciones exclusivamente relacionadas con el crucero. Los huéspedes también se hacen fotos a sí mismos y/o a los participantes y pueden distribuirlas. Con esta amplia información, los organizadores asumen que los participantes son conscientes de este hecho y han dado su consentimiento. Por supuesto, cada invitado puede oponerse a este consentimiento por escrito en service@spartacus.cruises. A bordo, cada participante también puede oponerse a que se tome su propia foto en el momento de tomarla y/o solicitar que se borre. Queremos señalar que, según la jurisprudencia actual, se considera que se ha otorgado el consentimiento si hay una orientación obvia hacia la persona fotografiada, por ejemplo, posando. Le rogamos que se abstenga de realizar fotografías de desnudos de cualquier tipo, especialmente en un contexto reconocible de VASCO DA GAMA.

11. reclamación, destinatario

El cliente/viajero deberá hacer valer sus derechos frente a nc de conformidad con el artículo 651i (3) nº 2, 4-7 BGB. La reclamación también puede realizarse a través de la agencia de viajes si el viaje combinado se ha reservado a través de la misma. Las reclamaciones contractuales enumeradas en el artículo 651 i (3) BGB prescribirán a los dos años. El plazo de prescripción comenzará el día en que el contrato estipule que deben finalizar las vacaciones. Se recomienda la afirmación en forma de texto.

12. deber de informar sobre la identidad de la compañía aérea operadora

12.1. nc informará al cliente en el momento de la reserva, de conformidad con el Reglamento de la UE sobre la información que debe facilitarse a los pasajeros aéreos acerca de la identidad de la compañía aérea operadora, antes o a más tardar en el momento de la reserva, de la identidad de la compañía o compañías aéreas operadoras en relación con todos los servicios de transporte aéreo que vayan a prestarse como parte del viaje reservado.

12.2. Si la(s) compañía(s) aérea(s) operadora(s) aún no ha(n) sido determinada(s) en el momento de la reserva, nc está obligada a informar al cliente de la(s) compañía(s) aérea(s) que probablemente operará(n) el vuelo. Tan pronto como nc sepa qué compañía aérea operará el vuelo, nc informará al cliente.

12.3. Si cambia la compañía aérea designada por el cliente como compañía aérea operadora, nc informará al cliente del cambio inmediatamente y tan pronto como sea razonablemente posible.

12.4. La «Lista Negra» (compañías aéreas a las que se prohíbe utilizar el espacio aéreo sobre los Estados miembros) elaborada de conformidad con el Reglamento CE está disponible en la página web de nc o directamente en https://ec.europa.eu/transport/modes/air/safety/air-ban/index_en.htm y puede consultarse en las oficinas de nc.

13. Normativa en materia de pasaportes, visados y salud

13.1. nc informará al cliente/viajero sobre los requisitos generales de pasaporte y visado, así como sobre las formalidades sanitarias del país de destino, incluidos los plazos aproximados para la obtención de los visados necesarios antes de la celebración del contrato y cualquier modificación de los mismos antes de la salida.

13.2. El cliente es responsable de obtener y llevar consigo los documentos de viaje exigidos por las autoridades, las vacunas necesarias y el cumplimiento de la normativa aduanera y cambiaria. Cualquier inconveniente derivado del incumplimiento de estas normativas, por ejemplo, el pago de los gastos de cancelación, correrá a cargo del cliente/viajero. Esto no se aplicará si nc no ha facilitado información, o si ésta ha sido insuficiente o incorrecta.

13.3. nc no será responsable de la expedición y recepción a tiempo de los visados necesarios por parte de la respectiva representación diplomática si el cliente ha encargado a nc la obtención, a no ser que nc haya incumplido culpablemente sus propias obligaciones.

14. Disposiciones especiales en relación con pandemias (en particular coronavirus)

14.1. Las partes acuerdan que nc prestará siempre los servicios de viaje acordados en cooperación con los proveedores de servicios en cumplimiento y de conformidad con los requisitos y condiciones oficiales aplicables en el momento del viaje.

14.2. El viajero se compromete a respetar las normas o restricciones de uso de los proveedores de servicios cuando utilice los servicios de viaje y a informar inmediatamente al guía turístico y al proveedor de servicios en caso de que aparezcan síntomas típicos de enfermedad.

15. Tratamiento de datos; resolución alternativa de litigios; elección de la ley y lugar de jurisdicción

15.1. nc utiliza los datos facilitados por el cliente en el registro del viaje para reservar y organizar el viaje y para enviarle información y ofertas. En el caso de viajes al extranjero, el tratamiento incluye en particular la transmisión de los datos del cliente a los socios de servicios en el extranjero. Los clientes pueden obtener más información sobre el tratamiento y almacenamiento, así como sobre sus derechos como interesados (en particular los derechos de acceso y oposición) en la política de privacidad de nc, que puede consultarse en cualquier momento en www.nicko-cruises.de/datenschutz o en los locales comerciales de nc o que nc estará encantada de enviar a los clientes.

15.2. nc señala con respecto a la Ley de resolución de litigios en materia de consumo que nc no participa en la resolución voluntaria de litigios en materia de consumo. En caso de que la resolución de litigios en materia de consumo pase a ser obligatoria para nc tras la impresión de las presentes condiciones de viaje, nc informará de ello a los consumidores de forma adecuada. nc remite a la plataforma europea de resolución de litigios en línea https://ec. europa.eu/consumers/odr/ para todos los contratos de viaje celebrados en el tráfico jurídico electrónico.

15.3. Para los clientes/viajeros que no sean nacionales de un estado miembro de la Unión Europea o ciudadanos suizos, se acuerda la aplicación exclusiva del derecho alemán para toda la relación legal y contractual entre el cliente/viajero y nc. Dichos clientes/viajeros podrán demandar a nc exclusivamente en el domicilio social de nc.

En las demandas interpuestas por nc contra clientes o socios contractuales del contrato de viaje combinado que sean comerciantes, personas jurídicas de derecho público o privado o personas que tengan su domicilio o residencia habitual en el extranjero, o cuyo domicilio o residencia habitual se desconozca en el momento de interponer la demanda, el fuero competente será el domicilio social de nc.

Derechos de autor protegidos: Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, Múnich | Stuttgart, 2021-2022

El operador turístico es:
nicko cruises Schiffsreisen GmbH
Mittlerer Pfad 2 – D-70499 Stuttgart
Teléfono +497112489800, Fax +4971124898077
info@nicko-cruises.de – www.nicko-cruises.de

Juzgado municipal de Stuttgart
HRB 744018
Directores generales: Guido Laukamp, Carsten Keil

Estas condiciones de viaje se aplican a los viajes marítimos y de expedición con nicko cruises Schiffsreisen GmbH y sustituyen a todas las anteriores. Estado septiembre 2020

Condiciones separadas se aplican a nuestros viajes fluviales.